The New York Times vs. The Chinese Authorities

Analyzer是GreatFire的第一个项目,在2011年上线后,它一如以往的为大家提供测试服务直至今日。现在,我们做了一个新的项目叫做"Blocky",欢迎大家试用这个全新的版本!如果您对此有任何意见和建议,请发送邮件到support@greatfire.org

Quietly, the New York Times is helping to enable the end of censorship in China, and preparing to take advantage of a free and open media in a post-censorship China. In this regard, they are unique amongst their peers - no other media organization has shown anywhere near the same level of determination. Some might call it stubbornness.

The blocking of the New York Times in 2012 fits well within the pattern of how foreign news organizations get treated in China (see a short history below this story). Soon after the launch of the Chinese New York Times in the summer of 2012, the Times published a story (in English and Chinese) about the personal wealth of Wen Jiabao and quickly found both of their websites blocked.

It is not hard to imagine that in October, 2012, after their sites were blocked, the senior management at the New York Times thought about cutting their losses early and pulling the plug on their Chinese language news effort. Even when the New York Times found that their journalist visas were not being renewed, this hardly affected editorial or the business. The Times actually strengthened their team, hiring journalists who were responsible for some firewall-blocking worthy stories of their own.

The Times recently launched a new Chinese-language product - in print. In May, 2015, they released a publication in Hong Kong and Macau, in simplified Chinese, targeting mainland visitors. The publication includes uncensored news and helps to build their brand with affluent Chinese travelers.

On the launch of this publication, Craig Smith, Managing Director for the New York Times in China, said:

Our Chinese audience has grown enormously through cn.NYTimes.com and we are excited to complement our digital offering by bringing high-quality coverage of world affairs, business and culture to our Chinese readers in print.

The Times have also exploited holes in the great firewall to distribute their uncensored content inside China. In March, 2013 both the New York Times and GreatFire.org news sharing pages on GitHub were attacked by the Chinese authorities.

Most recently, GreatFire has worked with the New York Times to integrate our technique of collateral freedom behind the New York Times Android application. Once downloaded, news stories are constantly updated. No information is censored and because of our advanced circumvention technology, the authorities have not found a way to block the app, or any of our other apps (like FreeBrowser). The authorities back off from taking such action because they understand that this manoeuvre would have considerable negative economic consequences.

Most critical to the Times success in China, senior management have rarely swayed in the face of pressure. Current CEO Mark Thompson said in 2013:

My view is that the New York Times should be seeking to report the entire world objectively and fairly but pursuing stories of public interest wherever we find them - that includes China.

We believe not just for ourselves but for all news outlets. It is in all countries' interest to allow journalists to do their work freely.

In 2012, after the websites were blocked, a Times spokesperson said:

China is an increasingly open society, with increasingly sophisticated media, and the response to our site suggests that the Times can play an important role in the government’s efforts to raise the quality of journalism available to the Chinese people.

Compared to other news outlets or media companies, it is likely that the Times has benefitted from a consistent approach to doing business in China. That approach has been relatively simple. They have have refused to compromise on their principles and have delivered the same message to the Chinese authorities - that by not allowing their content to be accessible by all Chinese the authorities are doing themselves a disservice.

What have the authorities done in response? Seemingly, the authorities have loosened their controls. Late last year Times journalists started to receive visas to work in China again. Could the New York Times be setting the best path forward for news organizations in China?

Disclaimer: GreatFire.org works with The New York Times to deliver uncensored content to audiences in China.

-----

A very short history of news censorship in China

Post-opening up and before the rise of the internet, foreigners who wished to publish in China would have to obtain a local license. Obtaining a license meant paying big bucks, agreeing to self-censorship, losing control over your brand, having no say in day-to-day operations, or a combination of these factors.

The opening of the internet in China presented new opportunities and with it new challenges. Most foreign news organizations were trying to figure out business models at home. A few tried to make inroads into China by publishing news in Chinese. But then the great firewall rose and since then it has simply been a matter of just adding news organizations to the list of blocked websites.

There are always exceptions and anomalies, but the following guidelines apply for the vast majority of foreign news websites in China.

The question of being blocked or not blocked is relatively straightforward. Organizations who do not agree to self-censor their content get blocked. Even organizations that self-censor may remain blocked. Bloomberg falls into this category. If your organization is involved in any major investigative journalism piece that involves the Chinese leadership, your site will get blocked (see ICIJ). It is not just English and Chinese language news sources that get blocked. French (Le Monde), Spanish (El Pais) and content in other languages will also be blocked.

Organizations that have paywalls in place may not be blocked (FT). Those whose websites are unencrypted (http rather than https) may find that the home page is accessible while certain negative stories are not (FT Chinese). But even the authorities are tiring of this approach and are more likely to block entire sites rather than bother with blocking selective stories.

Foreign news organizations that are producing content in Chinese will likely see both their Chinese and English language websites blocked (WSJ, SCMP). Almost all major overseas Chinese language news websites are blocked in China (Boxun, Duowei).

 

评论

更多博客文章

订阅 email
显示 博客 | Google+ | Twitter | 全部 的消息. 使用 RSS 订阅我们的博客。

星期四, 8月 10, 2023

1.4 million people used FreeBrowser to circumvent the Great Firewall of Turkmenistan

Since 2021, the authorities in Turkmenistan have taken exceptional measures to crack down on the use of circumvention tools. Citizens have been forced to swear on the Koran that they will not use a VPN. Circumvention tool websites have been systematically blocked. Arbitrary searches of mobile devices have also taken place and have even targeted school children and teachers.

The government has also blocked servers hosting VPNs which led to “near complete” internet shutdowns on several occasions in 2022. Current reports indicate that 66 hosting providers, 19 social networks and messaging platforms, and 10 leading content delivery networks (CDNs), are blocked in the country. The government presumably is unconcerned about the negative economic impact that such shutdowns can cause.

星期五, 3月 18, 2022

Well-intentioned decisions have just made it easier for Putin to control the Russian Internet

This article is in large part inspired by a recent article from Meduza (in Russian).

Since the beginning of the war in Ukraine, Russian users have had problems accessing government websites and online banking clients. Browsers began to mark these sites as unsafe and drop the connection. The reason is the revocation of digital security certificates by foreign certificate authorities (either as a direct consequence of sanctions or as an independent, good will move); without them, browsers do not trust sites and “protect” their users from them.

However, these actions, caused - or at least triggered by - a desire to punish Russia for their gruesome actions in Ukraine, will have long-lasting consequences for Russian netizens.

Digital certificates are needed to confirm that the site the user wants to visit is not fraudulent. The certificates contain encryption keys to establish a secure connection between the site and the user. It is very easy to understand whether a page on the Internet is protected by a certificate. One need just look at the address bar of the browser. If the address begins with the https:// prefix, and there is a lock symbol next to the address, the page is protected. By clicking on this lock, you can see the status of the connection, the name of the Certification Authority (CA) that issued the certificate, and its validity period.

There are several dozen commercial and non-commercial organizations in the world that have digital root certificates, but 3/4 of all certificates are issued by only five of the largest companies. Four of them are registered in the USA and one is registered in Belgium.

星期一, 8月 03, 2020

GreatFire 应用生成器 发布

GreatFire (https://en.greatfire.org/) 是一家专注于中国的审查监督组织,我们自豪地宣布一个新的反审查工具,该工具将使任何被屏蔽的媒体、博客、人权组织或民间社会组织反制审查,将其内容得以传播到中国和其他互联网审查国家的数百万读者和支持者的手机上。

GreatFire 已经构建了一个名为“GreatFire 应用生成器”的网页程序,任何组织可以使用它来为中国和其他国家的用户解锁他们的内容。任何人可以访问 (https://appmaker.greatfire.org/),该网站将编译一个带有自己logo的应用,并将包含他们以前被封锁的内容。该应用还将包含一个特殊的、绕过审查的网络浏览器,以便用户可以访问未经审查的网络。这些应用将使用包括机器学习在内的多种策略来规避中国当局先进的审查策略。这个项目在其他有类似中国的审查限制的国家也同样有效。对于组织和最终用户而言,这些应用将免费、快速且非常易于使用。

这个项目的灵感来自于GreatFire自己的应用 自由浏览(https://freebrowser.org/en)的第一手经验,并希望帮助那些可能没有内部专业知识来规避中国审查制度的小型非政府组织。GreatFire的反审查工具在中国发挥了作用,而其他工具却没有。自由浏览可以引导中国的互联网用户从应用的首页进入被僧所内容的导航(http://manyvoices.news/)。

   

人权基金会 (HRF) 已经使用 GreatFire 应用生成器 创建了一个应用程序HRF 在全球范围内促进和保护人权。该组织的使命是确保自由在世界范围内得到维护和促进。 HRF 的网站 在中国被封锁, 但现在中国任何人都可以 下载 HRF Android 应用程序 并访问该网站的信息。

“现在是中国政府防火墙倒塌的时候了,”人权基金会战略顾问王珍妮说。 “与我们在 GreatFire 的朋友一起,我们致力于击败中国的审查制度——在每一部手机。”

GreatFire 应用生成器 的起源可以追溯到 2014 年,当时开放技术基金 (OTF) 支持 GreatFire 的“依附的自由”实验。该项目直接导致了 2015 年中国政府的大规模网络攻击,后来被称为“大炮”。 OTF 还为 GreatFire 开发 AppleCensorship.com,该网站正在跟踪苹果对包括香港在内的全球应用商店的审查情况。

自由浏览 是“大炮”攻击的直接结果,五年后,我们很高兴能够向任何可能遭受中国当局审查的组织提供我们的方法。 

星期五, 7月 24, 2020

Apple, anticompetition, and censorship

On July 20, 2020, GreatFire wrote to all 13 members of the Subcommittee on Antitrust, Commercial and Administrative Law of the U.S. House Committee on the Judiciary, requesting a thorough examination into Apple’s practice of censorship of its App Store, and an investigation into how the company collaborates with the Chinese authorities to maintain its unique position as one of the few foreign tech companies operating profitably in the Chinese digital market.  

This letter was sent a week before Apple CEO TIm Cook will be called for questioning in front of the Subcommittee on Antitrust, Commercial and Administrative Law. The CEOs of Amazon, Google and Facebook will also be questioned on July 27, as part of the Committee’s ongoing investigation into competition in the digital marketplace.

This hearing offers an opportunity to detail to the Subcommittee how Apple uses its closed operating ecosystem to not only abuse its market position but also to deprive certain users, most notably those in China, of their right to download and use apps related to privacy, secure communication, and censorship circumvention.

We hope that U.S. House representatives agree with our view that Apple should not be allowed to do elsewhere what would be considered as unacceptable in the U.S. Chinese citizens are not second class citizens. Private companies such as Apple compromise themselves and their self-proclaimed values of freedom and privacy when they collaborate with the Chinese government and its censors.

星期一, 6月 10, 2019

苹果审查中国西藏的信息

苹果在涉及西藏的审查方面有着悠久历史。 2009年,据计算机世界网透露 ,与达赖喇嘛有关的几个应用程序在苹果的中国区应用商店中不存在。这些应用的开发者未收到他们的应用被删除的通知。当面对这些审查制度时,苹果发言人只是说该公司将“继续遵守当地法律”。

2017年12月,在中国的一次会议上,当被问及与中国当局合作审查苹果应用商店时,蒂姆·库克 宣称

“所以你的选择是参与进去,还是站在局外,吼叫着事情应当怎样?我自己的看法非常强烈,你得进入赛场,因为没有任何东西会从局外发生改变。"

自苹果公司首次因与中国当局合作以遏制已被边缘化的声音而被批评的十年间,情况发生了什么变化?苹果继续严格遵守中国当局的审查令。蒂姆库克什么时候会期望他的公司能帮助在中国带来积极的变化?

根据生成的数据 https://applecensorship.com,Apple现在已经审查了在中国应用商店中29个西藏的热门应用程序。关于新闻,宗教研究,旅游甚至游戏的西藏主题应用程序正在被苹果审查。最下方附有完整的审查应用列表。

“苹果的领导力隐藏在他们审查应用程序以遵守模糊的'中国当地法律'的借口,但他们的行为缺乏任何透明度。通过从中国苹果应用商店删除藏文和其他许多应用程序,苹果阻碍了藏人获取信息和自由表达自己的能力,这是国际法下的一项基本人权。“ TibCERT(西藏计算机应急准备小组)的响应协调员Dorjee Phuntsok说道。 他们与GreatFire合作对被屏蔽的应用程序进行了分析。

   2019年1月,GreatFire推出了applecensorship.com。在那时,GreatFire联合创始人马丁约翰逊指出:“苹果公司在其透明度报告中没有分享有关应用商店审查的信息 - 该项目强制透明度。蒂姆库克可以随心所欲地说苹果在中国做了或没有做什么,但 applecensorship.com 提供了可以实际看到苹果实施审查原始数据的途径。

分析苹果在中国审查的iOS应用程序

有许多应用程序由藏人或为藏人制作,苹果正在审查中国区应用商店中的许多应用程序。了解某些应用程序被阻止的方式和原因以及这些决策背后的基本原理非常重要。为了解这一点,TibCERT(西藏应急准备小组)对在中国应用商店中被审查的藏文应用程序进行了分析。该研究使用关键字搜索藏文应用程序,然后使用GreatFire提供的应用程序审查平台。

TibCERT分析了119个以藏语为主题的iOS应用程序。使用“西藏”,“藏人”,“达赖喇嘛”,“佛教”,“藏传佛教”,等关键词搜索苹果应用商店时,可以找到下面列出的应用程序。这些应用程序分为五大类:“宗教或文化”,“媒体/政治”,“娱乐”,“工具”和“教育”。

使用 RSS 订阅我们的博客。

评论

Rest assured on our Garmin express support experts, as they possess a pool of knowledge and experience.We work in 24/7 hrs environment to get rid of issues on an instant basis. Our remote Garmin customer support services save your precious time and money. We take into account a wide range of issues such as map update and installation error, navigation issues and much more. Garmin express support has the capability to deal with complex or simple issues in an efficient manner. Our professionals offer a guaranteed result at a reasonable cost when it becomes difficult for you to resolve. We provide an excellent solution which aims at accomplishing targets in an effective manner.Toll-Free:1-800-977-6442

页面

添加新评论

Filtered HTML

  • 自动将网址与电子邮件地址转变为链接。
  • 允许的HTML标签:<a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • 自动断行和分段。

Plain text

  • 不允许HTML标记。
  • 自动将网址与电子邮件地址转变为链接。
  • 自动断行和分段。
By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.